We do not have specific editions to recommend.
Nevertheless, in each case, it is best if possible to study interlinear editions that display the original language, so that you can see the text as preserved, and without the interference of a translators interpretation.
Furthermore, in general, we prefer older translations. In "modern" translations, translators often feel the need to "modernize" the meanings and make the texts more acceptable for "modern" people. This causes them to modify the real meanings.
In practice, this means we often use several translations together, along with the original language.
We also tend to avoid commentaries and "explanations," as they are usually theories and dogmas written by people who are not awakened, or merely repetitions of various beliefs.
"Do not worry; cultivate the habit of being happy." - Samael Aun Weor