There's no problem with the translation. But you are right to say that the transliteration is missing the last phrase.
בראשית- ברא אלהים אתה- שמים ואתהארץ
בראשית = Bereshith (In the beginning)
ברא אלהים = bera Elohim (the Gods and Goddesses created)
אתה- שמים = at Ha-Shamayin (the heavens)
ואתהארץ = et herets (and the earth)
There's no problem with the translation. But you are right to say that the transliteration is missing the last phrase.
בראשית- ברא אלהים אתה- שמים ואתהארץ
בראשית = Bereshith (In the beginning)
ברא אלהים = bera Elohim (the Gods and Goddesses created)
אתה- שמים = at Ha-Shamayin (the heavens)
ואתהארץ = et herets (and the earth)
what is still unclear after investigating is how those words are related to the hebrew letters.
the other words letter for letter proceeding Et Herets seem to be straight forward
Page :
1
There are no replies made for this post yet.
Please login to post a reply
You will need to be logged in to be able to post a reply. Login using the form on the right or register an account if you are new here. Register Here »